Keine exakte Übersetzung gefunden für الولادة المنزلية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الولادة المنزلية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La encuesta indicó que los partos consumados en el hogar habían contado con la asistencia de parteras y enfermeras, de parteras tradicionales y de médicos en 73%, 21,3% y 3,8% de los casos respectivamente.
    وبينت نتائج المسح أن 73% من الولادات المنزلية تمت عل أيدي القابلات والممرضات وأن 21.3% تمت على أيدي الدايات وأشرف الأطباء على 3.8% من الولادات المنزلية.
  • En las zonas rurales, la asistencia prestada por parteras tradicionales a las parturientas que dan a luz en su hogar asciende a 30,9%.
    وترتفع مساهمة الدايات في الولادات المنزلية الحاصلة في الريف لتصل إلى 30.9%.
  • En 1998-1999, 82% de los nacimientos se produjo en el hogar.
    تم 82 في المائة من الولادات بالمنزل في الفترة 1998-1999.
  • El uno por mil de los partos en el territorio palestino ocupado se produjo en puntos de control de Israel y el 4,1% en los hogares.
    كما تمت واحدة من كل 000 1 حالة ولادة في الأرض الفلسطينية المحتلة عند إحدى نقاط التفتيش، بينما تمت نسبة 4.1 في المائة من حالات الولادة بالمنزل.
  • Mientras las mujeres de extracción turca y marroquí suelen parir en un hospital, es frecuente que el alumbramiento de las holandesas desde el punto de vista étnico tenga lugar en el propio hogar.
    والنساء التركيات والمغربيات الأصل يقمن عموما بالولادة في المستشفى، في حين أن الولادة بالمنزل تتسم بمزيد من الانتشار فيما بين النساء المنحدرات من منشأ هولندي.
  • En el período que va de 2001 a 2005, se observó una disminución sustancial en el índice de “partos caseros”, que pasaron de un 1,7% en 2001 a un 0,6% en 2005.
    وشهدت الفترة 2002-2005 انخفاضاً كبيراً في ”الولادات المنزلية“ وصل إلى 0.6% من العدد الإجمالي للولادات في عام 2005 بعد أن كان يساوي 1.7% في عام 2001.
  • Cuando se preguntó a esas mujeres porque preferían dar a luz en su casa, 80,8% contestó que el hogar era el mejor lugar para parir. También dieron otras razones: la imposibilidad de tener acceso a los servicios obstétricos (3,2%), el alto costo de esos servicios (6,6%) y el alumbramiento prematuro (9,6%).
    وعند سؤال السيدات عن سبب تفضيلهن للولادة المنزلية تبين أن 80.8% منهن أكدن أن المنزل هو أفضل مكان للولادة، وتراوحت بقية الأسباب بين عدم توفر خدمات التوليد 3.2% وارتفاع تكاليف الخدمات 6.6% والولادة المبكرة 9.6%.
  • Después del parto, encontraré una casa apropiada para el niño.
    وبعد الولادة سوف اجد للطفل منزل مناسب لكي يتربى به
  • La mejora de la salud de las mujeres es fruto también de la estrategia de una "maternidad sin riesgos" que se basa en la vigilancia del embarazo y el parto, la atención de las complicaciones obstétricas, y la prestación de cuidados adecuados al recién nacido y mejores condiciones para los partos en el hogar.
    ويرتكز تحسن صحة المرأة أيضاً على استراتيجية "الأمومة الآمنة" التي تعتمد على مراقبة الحمل والولادة والعناية بالمرأة في حال وجود مشاكل أثناء الولادة وتقديم الرعاية الملائمة للمولود وتحسين ظروف الولادة في المنزل.
  • Desde 1996, el Ministerio de Salud viene estableciendo centros de parto natural, que proporcionan servicios obstétricos gratuitos: entre otros, atención prenatal, determinación de embarazos de alto riesgo, servicios obstétricos pro parto natural, remisión a hospitales especializados de mujeres que previsiblemente puedan ser parturientas de alto riesgo y coordinación de la asistencia que se debe brindar a estas mujeres; todos estos servicios se complementan con la atención puerperal, las visitas domiciliarias y la educación para la salud.
    وقامت وزارة الصحة منذ عام 1996 بتأسيس مراكز الولادة الطبيعية وتقوم هذه المراكز بتقديم الخدمات التوليدية مجاناً بما فيها الرعاية أثناء الحمل وتحديد الحمول عالية الخطر واستقبال الولادات وتقديم خدمات الولادة الطبيعية وتحويل الولادات عالية الخطر إلى مشافي محددة والتنسيق مع تلك المستشفيات بالإضافة إلى تقديم الرعاية ما بعد الولادة والزيارات المنزلية والتثقيف الصحي.